8 сен 2014 в 12:12
Отрывок из из книги «Полифония большого города».
Думаю будет забавно почитать всем стритцеферам и не только.
Забавно, потому что автор явно слишком серьёзно отнёсся к изучаемому явлению и не понял некоторой субкультурной самоиронии.
«Особенностью глобализации является повышенное внимание к различным составляющим феномена культуры, усиление «культурной рефлексии» [Coupland 2010]. Особое внимание привлекает феномен локализации глобального, анализируемый в данной статье на примере присвоения глобальной велокультуры фрирайда в российской молодежной среде. Одним из результатов реконтекстуализации фрирайда в России стало появление этноспецифичного велостиля «стритец» и соответствующей молодежной субкультуры со своей идеологией и речевой спецификой. Теоретико-методологической основой для анализа послужили концепции значения как индексального поля[Silverstein 2003], идеологической природы языковой вариативности/стилистических практик[Eckert 2008], дискурсивного подхода к анализу проблем языка и глобализации [Fairclough 2008]. Названные идеи и подходы были адаптированы с учетом конкретной исследовательской задачи: выявление лингвокультурной специфики и идеологической составляющей велостиля «стритец» как результата интердискурсивной гибридизации – локализации глобального в новом социокультурном контексте.
Адекватность избранного методологического подхода к трактовке стилевого подтверждается почти дословным совпадением определения стиля в работах П. Эккерт и Н. Фэрклоу (см. выше) с его обыденным (наивным) пониманием в рамках изучаемой культуры.
Материалом для анализа послужили вербальный и невербальный визуальный, звуковой) компоненты велофорумов, посвященных стритцу и другим стилям езды на горном велосипеде, в том числе фотографии, тексты, рисунки, видеоклипы, размещенные на сайтах и форумах www.[ссылку убрал, дабы не забанили], www.x-bikers.ru, www.[ссылку убрал, дабы не забанили, но я думаю вы догадываетесь о каких сайтах идёт речь))].
Стритец – это русский вариант урбан фрирайда. Слово «стритец» появилось в начале 2000-х гг., когда в России лишь единицы профессионально занимались экстремальным горным велосипедом. Выполнять трюки в стиле «стрит» часто не получалось, а собрать полноценный двухподвесный велосипед для урбан фрирайда не хватало средств. Так появился «классический» русский горный велосипед для «стритца», отличавшийся от описанного выше велосипеда для урбан фрирайда отсутствием задней подвески, тогда как длинная передняя «вилка» и широкие покрышки остались, выделяя этот велосипед среди других.
Словосочетание «урбан фрирайд» не прижилось среди российских экстремалов, и его место заняло слово «стритец».
Стритец как стиль езды получил широкое распространение в России в 2005-2010 гг. При этом не все велосипедисты, придерживающиеся этого стиля, являются экстремалами. Большинство использует велосипед как средство самовыражения. По отношению к качеству и стоимости деталей действует принцип «чем больше – тем лучше». Приветствуются широкие покрышки и руль, более длинная амортизационная вилка.
На велосипедах для стритца часто присутствуют надписи, призванные подчеркнуть силу техники, «крутость» ее хозяина и отражающие характерные для стритца идеи патриотизма и «русскости», например: «За Русь Святую, за Стритец!»и «На Берлин!». Тем не менее, велосипедисты предпочитают называть себя «райдерами», а свои велосипеды – «байками», и вся специальная лексика, используемая ими, заимствованного происхождения.
Гибридный характер велостиля проявляется в лингвистической (само)идентификации представителей велокультуры: при очевидной локальной привязке стритца (позиционировании его как русского велостиля), корень у данного слова – английский, а выразителем «русскости» выступает суффикс «-ец», несущий этноспецифические коннотации силы, размаха и удали (ср. «молодец», «удалец» и т. п.).
Английские заимствования широко представлены на уровне лексики – в названиях запчастей (система Shimano Saint, тормоза Avid Juicy, амортизационные вилки Rock Shox – на сленге форумов
«горшокс»), трюков (вилли – wheele, банник – bunny-hop jump, иксап – x-upи т. п.), стилистически специфичных оценочных клише: «тру» (от англ. true) – общий/широкий знак одобрения; «лайт» (от англ. light), также «лайток» (легкий, нетяжелый, нетрудный – о трюке, трассе и проч.) – знак пренебрежения.
В обыденной речи стритцеров – как и представителей других велокультур – английские слова обильно перемежаются с русскими: «Налей масла по мануалу» (ответ на вопрос по техобслуживанию амортизационной вилки); «Вроде бы один раз был педалкик, но цепь не слетает…» (обсуждение работы задней подвески); «прелоад пружины регулируется спейсерами» и т. п.
Для текстов форумов обычным является калькирование модели словосочетаний с примыканием вместо ожидаемых в русском согласования и управления: «нью-скул стритец», смешение латиницы и кириллицы «streetezzz club», транслитерация «стритец онли» и др. С учетом уровня насыщенности англоязычными заимствованиями (см. также «Камон!! Я тоже с вами!!») и использованием английского корня в идентификационном имени «стритец» можно заключить, что для представителей данной молодежной субкультуры английский язык (пусть и в весьма усеченном его варианте) уже не является Чужим. Это часть Своего – неотъемлемый элемент конструирования идентичности и стиля.
Вместе с тем, языковые средства стилизации включают и явные индексы русскости: например, уже упомянутая деривация от английских корней с помощью русских суффиксов («стритец», «лайток»), а также жаргонизация и дисфемизация речи, характерная для современного российского молодежного социума в целом, но не характерная для текстов других велофорумов.
Позиционирование нового велостиля, как уже отмечалось, включает многочисленные нарративы о стритце как о состоянии души, апелляции к святости и вере. Подобная рефлексия характерна для русской ментальности и, на наш взгляд, тоже может быть отнесена к дискурсивным индексам «русскости».
Одной из особенностей стритца как локального варианта глобальной велокультуры является интенсивная рефлексия самоидентификации – осмысление идентичности путем акцентуации самобытности, оригинальности и неповторимости нового стиля. Этому посвящаются целые темы на форумах, представлены рассуждения, споры и даже стихи о том, что такое настоящий стритец, чем он отличается от фрирайда, даунхилла или стрита. Неожиданное в контексте незамысловатой стилистики форумов инодискурсивное вкрапление «идентити»(транслитерация англ. identity) свидетельствует об уровне осознанности и значимости феномена идентичности для представителей велосообщества.
Одним из ключевых признаков «настоящего стритца», как уже отмечалось, является внешний вид велосипеда: крупные, широкие детали индексируют силу и мощь русского характера. Обоснованием данной идеологической аналогии может служить статья «Родная земля» в Словаре русской культуры Ю.С. Степанова, где говорится о гордости, которую вызывает в людях Россия по причине необъятных размеров [Степанов 2001: 510-516].
Анализ креолизованного языка интернет-форумов как жанрового инструмента новой велокультры свидетельствует о созвучии текстового, визуального и звукового компонентов в ее идеологии, характерные черты которой индексируют силу и мужественность:
- дисфемизация(крепкое словцо – традиционный для русской культуры признак мужественности);
- внешняя атрибутика стиля – крупные детали велосипеда, незамысловатая(«по-мужски» простая, неяркая) одежда;
- травмоопасные(«крутые») трюки (дропы на плоскую поверхность);
- музыкальное сопровождение клипов (как правило, в стиле хард-рок, death metal).
Не менее важны идеологические ассоциации патриотизма и веры как неотъемлемой части «русскости» (ср. упомянутые выше надписи на рамах – «На Берлин!», «За Русь Святую!»; цвета российского
флага на рисунке-избражении слова «стритец» (рис. 2); метафорическое соотнесение размера и прочности деталей с концептом православия («Какое у тебя колесо православное!» – замечание о широком и толстом заднем колесе горного велосипеда – в устной беседе) и др.
С точки зрения гендерной идеологии интерес представляют ассоциации гетеросексуальности и гомофобии, лексическим экспликатором которых выступает стилистически нагруженный квалификатор «гей лайт», используемый для выражения пренебрежительного отношения к «немужской» одежде представителей других велостилей (облегающие шорты, необъемный шлем), легкому велосипеду и/или стилю катания.
Таким образом, индексальное поле идеологических ассоциаций анализируемой молодежной субкультуры включает ряд разнородных смыслов, в той или иной мере связанных с идеей «русскости»: широта, сила, удаль, мощь, размах, (православная) вера, патриотизм, а также гетеросексуальность – как отражение «сильной мужественности» (Свое), противопоставленной эгалитарной гендерной морали и новому гендерному порядку (Чужое).»
Скачать книгу можно по прямой ссылке https://rusfolder.com/41669209
|